Impara i verbi irregolari con le canzoni: Faded

Si trova su Quora un interessante commento su questa canzone di Alan Walker, secondo il quale questa canzone può essere interpretata in vari modi, a seconda di chi la ascolta, e si riferisce comunque alla perdita di qualcuno, di qualcosa o di un posto che abbiamo perso.

I would describe ‘Faded’ as a happy yet emotional song, appropriate for both sad and/or uplifting occasions. It’s about searching for someone, something or somewhere lost. Or just feeling lost! One of the things I like the most about its lyrics is that the meaning can be interpreted freely by the listener.

Il significato di “faded” è “sbiadito”, ma anche “sfumato” o “scolorito”. Questo è esattamente quello che succede all’immagine di una persona, di una cosa o di un posto quando ce ne allontaniamo.

Di seguito la mia traduzione di questa canzone, seguita dai soliti commenti sulle principali forme verbali che vi compaiono.

You were the shadow to my light

Did you feel us?

Eri l’ombra della mia luce

Riuscivi a percepirlo?

Another star, you fade away

Afraid our aim is out of sight

Wanna see us alight

Un’altra stella, sei svanito

Ho paura che abbiamo perso di vista ciò a cui aspiravamo

Vorrei vederci brillare

Where are you now?

Was it all in my fantasy?

Where are you now?

Were you only imaginary?

Dove sei adesso?

Era tutto nella mia fantasia?

Dove sei adesso?

Eri solo immaginazione?

Where are you now?

Atlantis, under the sea, under the sea

Dove sei adesso?

Atlantide sotto il mare, sotto il mare

Where are you now?

Another dream

Dove sei adesso?

Un altro sogno,

The monster’s running wild inside of me

I’m faded, I’m faded

So lost, I’m faded, I’m faded

Il mostro corre sfrenato dentro me

Sono svanita, sono svanita

Così persa, sono svanita, svanita

These shallow waters have never met what I needed

I’m letting go, a deeper dive

Queste acque basse non hanno mai soddisfatto i miei bisogni

Mi lascio andare, un tuffo più profondo

Eternal silence of the sea

I’m breathing, alive

L’eterno silenzio del mare

Sto respirando, viva

Where are you now?

Under the bright but faded lights

You set my heart on fire

Dove sei adesso?

Sotto le luci luminose ma sbiadite

Mi hai incendiato il cuore.

Ecco ora le forme verbali più interessanti:

You were the shadow to my light

FORMA AFFERMATIVA DEL PAST SIMPLE DEL VERBO IRREGOLARE TO BE (paradigma BE, WAS/WERE, BEEN)

Were you only imaginary?

FORMA INTERROGATIVA DEL PAST SIMPLE DEL VERBO IRREGOLARE TO BE (paradigma BE, WAS/WERE, BEEN)

Did you feel us?

FORMA INTERROGATIVA DEL PAST SIMPLE DEL VERBO IRREGOLARE TO FEEL (paradigma FEEL, FELT, FELT)

Where are you now?

FORMA INTERROGATIVA DEL PRESENT SIMPLE DEL VERBO IRREGOLARE TO BE (paradigma BE, WAS/WERE, BEEN)

Was it all in my fantasy?

FORMA INTERROGATIVA DEL PAST SIMPLE DEL VERBO IRREGOLARE TO BE (paradigma BE, WAS/WERE, BEEN)

The monster’s running wild inside of me

FORMA AFFERMATIVA DEL PRESENT CONTINUOS DEL VERBO IRREGOLARE TO RUN (paradigma RUN, RUN, RUN)

I’m faded, I’m faded

FORMA AFFERMATIVA DEL PAST SIMPLE DEL VERBO IRREGOLARE TO FADE

So lost, I’m faded, I’m faded

PARTICIPIO PASSATO DEL VERBO IRREGOLARE TO LOSE (paradigma LOSE LOST, LOST)

These shallow waters have never met what I needed

FORMA NEGATIVA DEL PRESENT PERFECT DEL VERBO IRREGOLARE TO MEET (paradigma MEET, MET, MET)

A dire la verità sulla trascrizione che ho trovato c’era il past simple “met”, ma io ho aggiunto “have” perché con never sta meglio il present perfect.

I’m letting go, a deeper dive

FORMA AFFERMATIVA DEL PRESENT CONTINUOUS DEL VERBO IRREGOLARE TO LET (paradigma LET, LET, LET)

I’m breathing, alive

FORMA AFFERMATIVA DEL PRESENT CONTINUOUS DEL VERBO REGOLARE TO BREATHE

You set my heart on fire

FORMA AFFERMATIVA DEL PAST SIMPLE DEL VERBO IRREGOLARE TO SET (paradigma SET, SET, SET) – potrebbe essere anche la forma del present simple, ma non avrebbe senso, perché non è un verbo di stato e quindi ci sarebbe andato il present continuous se l’autore avesse voluto mettere il passato

Lascia un commento